The Simpsons „embiggens” engleza cu un cuvânt oficial nou
Cuvânt prostesc din emisiunea emblematică TV printre cele 850 de noi completări la dicționarul Merriam-Webster

După mai bine de două decenii, fanii The Simpsons vor fi încântați să audă că embiggen și-a găsit în sfârșit drumul în dicționar.
Cuvântul, care înseamnă a face mai mare sau mai expansiv, a fost printre 850 de noi completări la dicționarul Merriam-Webster anul acesta.
Alte favorite de pe internet, inclusiv incendiul de gunoi (un dezastru) și mansplain (pentru a explica ceva unei femei într-un mod condescendent, care presupune că nu are cunoștințe despre subiect), au făcut de asemenea diferența.
Embiggen a fost auzit pentru prima dată într-un episod din 1996 din The Simpsons, în care studenții de la Springfield Elementary descoperă că motto-ul orașului lor este: Un spirit nobil îl embiggens pe cel mai mic om.
Embiggens? N-am auzit niciodată cuvântul ăsta înainte de a mă muta la Springfield, spune profesorul lui Bart, doamna Krabappel, la care profesoara Lisei, domnișoara Hoover răspunde: Nu știu de ce. Este un cuvânt perfect cromulent.
Se presupune că atât embiggen cât și cromulent au fost rezultatul unei îndrăzniri, Business Insider rapoarte.
Conform tradiției Simpsons, showrunnerii i-au provocat pe scriitorii episodului să introducă două cuvinte false care sună real în scenariu, se spune pe site. Ambele au devenit instantaneu să facă glume printre fanii emisiunii.
Embiggen nu este primul slogan din emisiunea TV care a intrat în lexicul oficial.
D’oh (pentru a exprima frustrarea în legătură cu realizarea că lucrurile au ieșit prost) a fost adăugat la dicționarul englez Oxford în 2001, iar expresia apatică meh și-a câștigat locul în dicționarul englez Collins acum un deceniu.
Cu toate acestea, maimuța de predare care mănâncă brânză, Jebus, dollarydoos și yoink nu au fost încă recunoscute oficial de către lexicografi.